본문 바로가기
번역가의 작업 노트

아버님과 아버지의 차이

by 일본어 번역가 2024. 9. 12.

| 위키피디아에는 어떻게 되어 있는지 살펴보겠습니다.

아버님은 주로 돌아가신 아버지나 장인, 시아버지 또는 다른 사람의 아버지를 높일 때 쓰고 자신의 살아계신 아버지를 가리킬 땐 쓰지 않는다.
 자신의 돌아가신 아버지를 높이는 말로는 선친(先親)이 함께 쓰이고, 다른 사람에게 자신의 아버지를 높여 부를 때는 가친(家親), 다른 사람의 아버지를 높여 부를 땐 춘부장(春府長)과 같은 말이 쓰였지만 요즘은 잘 사용하지 않는다.

정리가 잘 되어 있네요. 춘부장이라는 말을 잘 안 쓴다는 설명을 보니, 저도 많이 늙어버렸나 보네요.

여러 매체를 통해서 아버님이라고 부르는 대상이 친아버지는 아니라는 것은 느낌으로도 충분히 알 수 있습니다.

드라마만 봐도 흔히 나오는 표현이다 보니 꼭 사전을 안 볼 필요도 없을 정도죠.

요즘 많이 찾는 나무위키 같은 사이트에도 잘 정리되어 있을 겁니다.

'번역가의 작업 노트' 카테고리의 다른 글

어제 또 한 권의 작법서 번역을 마쳤습니다.  (0) 2024.10.02
지긋지긋한 중복 표현들  (0) 2024.08.29
플린트 락  (0) 2024.08.29
손목!!  (0) 2024.08.25
기계식 키보드 소음 감소  (0) 2024.08.24